Η Όλγα Σαπολάγιεβα, είναι μια έμπειρη διερμηνέας, η οποία βρέθηκε στο Προεδρικό Μέγαρο, για την επίσκεψη του Ουκρανού προέδρου, στην Αθήνα.
Γράφει: Ο Σάκης Θεοδωρόπουλος
Η πορεία της Όλγας από την Μαριούπολη στην Ελλάδα
Η Όλγα Σαπολάγιεβα, είναι διερμηνέας ελληνικής, ουκρανικής και ρωσικής γλώσσας, η οποία τα τελευταία 15 χρόνια, ζει και εργάζεται στην Ελλάδα. Γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Μαριούπολη, την ιερή πόλη του ελληνισμού της Αζοφικής. Η ελληνική της ταυτότητα, δεν είναι απλά η καταγωγή της οικογένειάς της, αλλά βίωμα.
Σπούδασε Ιστορία και Νεοελληνική Γλώσσα, στο Πανεπιστήμιο της Μαριούπολης, από το οποίο αποφοίτησε με άριστα. Παράλληλα, συμμετείχε σε εκπαιδευτικά προγράμματα στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Δραστηριοποιείται στο χώρο της διερμηνείας, τα τελευταία 25 χρόνια, όπου πραγματοποιεί μεταφράσεις στα ελληνικά, τα ουκρανικά και τα ρωσικά. Ξεκαθαρίζει, πως η γνώση της ρωσικής γλώσσας, δεν συνεπάγεται με κάποια πολιτική ταύτιση, με τη χώρα-εισβολέα.
Η δραστηριότητά της στο χώρο της μετάφρασης
Το ταξίδι της Όλγας στην μετάφραση, άρχισε το 2000, μέσω της συνεργασίας της με την Ομοσπονδία των Ελληνικών Συλλόγων της Ουκρανίας. Λόγω της ποιότητας της δουλειάς της, ανέβηκε επίπεδο και έγινε η αποκλειστική μεταφράστρια υψηλόβαθμων αξιωματούχων.
Υπήρξε η αποκλειστική μεταφράστρια του τότε Προέδρου της Δημοκρατίας, Κάρολου Παπούλια, όταν επισκέπτηκε την Μαριούπολη, το 2008, ενώ έχει διατελέσει διερμηνέας για Έλληνες Υπουργούς και Υφυπουργούς Εξωτερικών, όταν βρέθηκαν στην Ουκρανία και υπήρξε μέλος της επιτροπής της Βουλής των Ελλήνων, για τον Απόδημο Ελληνισμό.

Η γλώσσα δεν περιέχει πολιτική τοποθέτηση
Σημαντικό κεφάλαιο στην καριέρα της Όλγας, ήταν η θητεία της, ως συμβασιούχος υπάλληλος, στο Γενικό Προξενείο της Ελλάδας στην Μαριούπολη, από το 2005 έως το 2009, ενώ από το 2010 μέχρι σήμερα, είναι μέλος της ερευνητικής ομάδας του Ιονίου Πανεπιστημίου, όπου μεταφράζει κείμενα από τα ρωσικά στα ελληνικά.
Η Όλγα, έχοντας καταγωγή από την Ανατολική Ουκρανία, είναι ρωσόφωνη, όπως αρκετοί Ουκρανοί που ζουν στην ευρύτερη περιοχή της Περιφέρειας του Ντονέτσκ. Τονίζει πως η γλώσσα είναι για να ενώνει τον λαό και βοηθάει στην ανθρώπινη επικοινωνία, ακόμα και εν μέσω πολέμου, ο οποίος μαστίζει την Ουκρανία τα τελευταία 11 χρόνια.
Αξιοσημείωτο είναι πως οι 3 γλώσσες της Όλγας (ουκρανικά, ρωσικά και ελληνικά), ήταν μια γεωπολιτική κληρονομιά στην καθημερινότητα της Μαριούπολης, μιας πόλης που βρέθηκε στη δίνη της ιστορίας.
Η επαφή της με τον Πρόεδρο Ζελένσκι
Την Κυριακή, 16 Νοεμβρίου, ο Πρόεδρος Ζελένσκι, πραγματοποίησε επίσημη επίσκεψη στην Αθήνα. Συναντήθηκε με τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, Κώστα Τασούλα και τον πρωθυπουργό, Κυριάκο Μητσοτάκη.
Η στιγμή της συνάντησης του Ουκρανού προέδρου με Έλληνες αξιωματούχους, ήταν ιδιαίτερη. Με τρυφερά λόγια για τον ηγέτη της πατρίδας της, η Όλγα περιέγραψε τον Βολοντίμιρ Ζελένσκι, ως έναν πολύ προσγειωμένο και ευγενέστατο άνθρωπο, σπάνιο πράγμα που δεν συναντάς σε κάποιον πολιτικό.

Συνέντευξη της Όλγας Σαπολάγιεβα στην Φωτεινή Πιπιλή
Το μεσημέρι της Δευτέρας, η Όλγα, παραχώρησε μια εφ’ όλης της ύλης, συνέντευξη στην εκπομπή της Φωτεινής Πιπιλή, στο ραδιόφωνο του Alpha 98,9. Μπορείτε να την ακούσετε πατώντας πάνω σε αυτό τον σύνδεσμο: https://soundcloud.com/user-665020045/bfff6c2e-c0a1-4349-b62a-d3d3f042c4b5
Η γνωριμία μου με την Όλγα
Από τον Φεβρουάριο του 2022, όπου ξεκίνησε η πλήρης ρωσική εισβολή στην Ουκρανία, μέσω των social media, άρχισα να έρχομαι σε διαδικτυακή επαφή με Ουκρανούς, οι οποίοι ζουν στην Ελλάδα, αρκετά χρόνια. Ανάμεσα σε αυτούς τους ανθρώπους, ήταν και η Όλγα Σαπολάγιεβα.
Με την Όλγα, γνωριστήκαμε δια ζώσης τον Νοέμβριο του 2022, σε μια εκδήλωση σχετικά με την Μαριούπολη και τον Ελληνισμό της Αζοφικής. Τότε, είχα την ευκαιρία να γνωριστώ με την επίτιμη Πρόεδρο της Ομοσπονδίας των Ελληνικών Συλλόγων της Ουκρανίας, κυρία Αλεξάνδρα Προτσένκο και τον τότε πρέσβη της Ουκρανίας στην Αθήνα, κύριο Σεργκέι Σουτένκο.










